ŚB 3.23.33

सुदता सुभ्रुवा श्लक्ष्णस्‍निग्धापाङ्गेन चक्षुषा ।
पद्मकोशस्पृधा नीलैरलकैश्च लसन्मुखम् ॥ ३३ ॥
sudatā subhruvā ślakṣṇa-
snigdhāpāṅgena cakṣuṣā
padma-kośa-spṛdhā nīlair
alakaiś ca lasan-mukham

Synonyma

su-datās krásnými zuby; su-bhruvās kouzelným obočím; ślakṣṇapůvabně; snigdhavlhké; apāṅgenakoutky očí; cakṣuṣās očima; padma-kośalotosová poupata; spṛdhāpřekonávající; nīlaiḥmodré; alakaiḥs vlnitými vlasy; caa; lasatzářící; mukhamobličej.

Překlad

Její tvář zářila krásnými zuby a kouzelným obočím. Oči s půvabně vlhkými koutky překonávaly krásu lotosových poupat. Cely obličej Devahūti lemovaly tmavé vlnité vlasy.

Význam

Ve védské kultuře jsou bílé zuby vysoce uznávané. Devahūtiny bílé zuby zvyšovaly krásu jejího obličeje, který díky nim vypadal jako lotosový květ. Je-li tvář velice přitažlivá, oči se obvykle přirovnávají k okvětním lístkům lotosu a celý obličej k lotosovému květu.