ŚB 3.22.29-30

बर्हिष्मती नाम पुरी सर्वसम्पत्समन्विता ।
न्यपतन् यत्र रोमाणि यज्ञस्याङ्गं विधुन्वत: ॥ २९ ॥
कुशा: काशास्त एवासन् शश्वद्धरितवर्चस: ।
ऋषयो यै: पराभाव्य यज्ञघ्नान् यज्ञमीजिरे ॥ ३० ॥
barhiṣmatī nāma purī
sarva-sampat-samanvitā
nyapatan yatra romāṇi
yajñasyāṅgaṁ vidhunvataḥ
kuśāḥ kāśās ta evāsan
śaśvad-dharita-varcasaḥ
ṛṣayo yaiḥ parābhāvya
yajña-ghnān yajñam ījire

Synonyma

barhiṣmatīBarhiṣmatī; nāmajménem; purīměsto; sarva-sampatvšech druhů bohatství; samanvitāplné; nyapatanspadly; yatrakam; romāṇichlupy; yajñasyaPána Kance; aṅgamSvé tělo; vidhunvataḥoklepávajícího; kuśāḥtráva kuśa; kāśāḥtráva kāśa; teony; evajistě; āsanstaly se; śaśvat-haritavěčně zelené; varcasaḥs barvou; ṛṣayaḥmudrci; yaiḥjimiž; parābhāvyaporažení; yajña-ghnānnarušitelů obětních obřadů; yajñamPána Viṣṇua; ījireuctívali.

Překlad

Město Barhiṣmatī, plné všeho bohatství, dostalo své jméno proto, že tam dopadly chlupy z těla Pána Viṣṇua, který přijal podobu Pána Kance. Když oklepával Své tělo, tyto chlupy vypadly a změnily se ve stébla věčně zelené trávy kuśi a kāśi (druh trávy, používaný pro výrobu rohoží). S nimi mudrci uctívali Pána Viṣṇua poté, co porazil démony, kteří narušovali vykonávání jejich obětí.

Význam

Každé místo přímo spojené s Nejvyšším Pánem se nazývá pīṭha-sthāna. Barhiṣmatī, sídelní město Svāyambhuvy Manua, nebylo slavné svým bohatstvím, ale tím, že stálo na místě, kam spadly chlupy Pána Varāhy. Tyto Pánovy chlupy později vyrostly jako zelená tráva a mudrci s ní uctívali Pána poté, co zabil démona Hiraṇyākṣu. Yajña znamená “Viṣṇu, Nejvyšší Osobnost Božství”. V Bhagavad-gītě charakterizuje karmu slovo yajñārtha. Yajñārtha-karma znamená “práce vykonaná pouze pro uspokojení Viṣṇua”. Koná-li se nějaká činnost pro smyslový požitek nebo jakýkoliv jiný účel, bude svého vykonavatele poutat. Chce-li se člověk osvobodit od reakcí za své činnosti, musí vše vykonávat pro uspokojení Viṣṇua, Yajñi. V sídelním městě Svāyambhuvy Manua, Barhiṣmatī, jednali velcí mudrci a světci právě takovým způsobem.