ŚB 3.20.41

जगृहुस्तद्विसृष्टां तां जृम्भणाख्यां तनुं प्रभो: ।
निद्रामिन्द्रियविक्लेदो यया भूतेषु द‍ृश्यते ।
येनोच्छिष्टान्धर्षयन्ति तमुन्मादं प्रचक्षते ॥ ४१ ॥
jagṛhus tad-visṛṣṭāṁ tāṁ
jṛmbhaṇākhyāṁ tanuṁ prabhoḥ
nidrām indriya-vikledo
yayā bhūteṣu dṛśyate
yenocchiṣṭān dharṣayanti
tam unmādaṁ pracakṣate

Synonyma

jagṛhuḥzmocnili se; tat-visṛṣṭāmjím odloženého; tāmtoho; jṛmbhaṇa-ākhyāmznámého jako zívání; tanumtěla; prabhoḥPána Brahmy; nidrāmspánek; indriya-vikledaḥslintání; yayāprostřednictvím kterého; bhūteṣumezi živými bytostmi; dṛśyateje vidět; yenadíky čemuž; ucchiṣṭānpotření výkaly a močí; dharṣayantimatou; tamto; unmādamšílenství; pracakṣatenazývá se.

Překlad

Duchové a skřeti se zmocnili těla, které Brahmā, stvořitel živých bytostí, odložil v podobě zívání. Rovněž se projevuje jako spánek doprovázený slintáním. Skřeti a duchové se vrhají na nečisté lidi, kteří se pak stávají nepříčetnými.

Význam

Nepříčetnost nebo posedlost duchy je nemoc, ke které dochází v nečistém stavu. Zde je jasně řečeno, že když člověk tvrdě spí, z úst mu tečou sliny a zůstane takto znečištěný, duchové toho využijí a posednou jeho tělo. To znamená, že lidé, kteří při spaní slintají, jsou považováni za nečisté a hrozí jim, že je posedne duch a že se zblázní.