ŚB 3.19.25

तं मुष्टिभिर्विनिघ्नन्तं वज्रसारैरधोक्षज: ।
करेण कर्णमूलेऽहन् यथा त्वाष्ट्रं मरुत्पति: ॥ २५ ॥
taṁ muṣṭibhir vinighnantaṁ
vajra-sārair adhokṣajaḥ
kareṇa karṇa-mūle ’han
yathā tvāṣṭraṁ marut-patiḥ

Synonyma

tamHiraṇyākṣa; muṣṭibhiḥsvými pěstmi; vinighnantambil; vajra-sāraiḥtvrdé jako blesk; adhokṣajaḥPán Adhokṣaja; kareṇarukou; karṇa-mūleu kořene ucha; ahanudeřil; yathājako; tvāṣṭramdémona Vṛtru (syna Tvaṣṭy); marut-patiḥIndra (pán Marutů).

Překlad

Nyní démon začal Pána bít svými tvrdými pěstmi, ale Pán Adhokṣaja mu dal políček za ucho, jako když Indra, pán Marutů, udeřil démona Vṛtru.

Význam

Zde je uvedeno, že Pán je adhokṣaja, “mimo dosah všech hmotných výpočtů”. Akṣaja znamená “míra našich smyslů” a adhokṣaja znamená “to, co je mimo dosah našich smyslů”.