ŚB 3.13.44

विधुन्वता वेदमयं निजं वपु-
र्जनस्तप:सत्यनिवासिनो वयम् ।
सटाशिखोद्धूतशिवाम्बुबिन्दुभि-
र्विमृज्यमाना भृशमीश पाविता: ॥ ४४ ॥
vidhunvatā vedamayaṁ nijaṁ vapur
janas-tapaḥ-satya-nivāsino vayam
saṭā-śikhoddhūta-śivāmbu-bindubhir
vimṛjyamānā bhṛśam īśa pāvitāḥ

Synonyma

vidhunvatāpři oklepávání; veda-mayamzosobněné Vedy; nijamvlastní; vapuḥtělo; janaḥplanetární systém Janaloka; tapaḥplanetární systém Tapoloka; satyaplanetární systém Satyaloka; nivāsinaḥobyvatelé; vayammy; saṭāchlupy na zádech; śikha-uddhūtato, co zůstalo na konečku chlupu; śivapříznivá; ambuvoda; bindubhiḥkapičkami; vimṛjyamānāḥjsme takto pokropeni; bhṛśamvelice; īśaó Nejvyšší Pane; pāvitāḥočištěni.

Překlad

Ó Nejvyšší Pane, jsme sice obyvatelé těch nejzbožnějších planet—Janaloky, Tapoloky a Satyaloky — ale přesto jsme očištěni kapkami vody z chlupů Tvých zad, jimiž jsi nás pokropil, když jsi oklepával Své tělo.

Význam

Kančí tělo se obvykle považuje za nečisté, ale není správné se domnívat, že Pánova inkarnace v podobě kance je také nečistá. Tato podoba Pána jsou zosobněné Vedy a je transcendentální. Obyvatelé Janaloky, Tapoloky a Satyaloky jsou nejzbožnější osoby v hmotném světě, ale jelikož se tyto planety nacházejí v hmotném vesmíru, i na nich je mnoho hmotných nečistot. Proto se obyvatelé vyšších planet cítili očištěni, když Pán pokropil jejich těla kapkami vody z konečků chlupů na Svých zádech. Voda Gangy je čistá, protože pramení z prstu Pánovy nohy, a mezi vodou pocházející z prstu u nohy a vodou z konečků chlupů na zádech Pána Kance není rozdíl. Obojí je absolutní a transcendentální.