Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 10.8.20

Verš

śrī-śuka uvāca
ity ātmānaṁ samādiśya
garge ca sva-gṛhaṁ gate
nandaḥ pramudito mene
ātmānaṁ pūrṇam āśiṣām

Synonyma

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī řekl; iti — takto; ātmānam — o Absolutní Pravdě, Nejvyšší Duši; samādiśya — poté, co dokonale poučil; garge — když Gargamuni; ca — také; sva-gṛham — do svého sídla; gate — odešel; nandaḥ — Mahārāja Nanda; pramuditaḥ — nesmírně rozradostněný; mene — považoval; ātmānam — sebe; pūrṇam āśiṣām — oplývající veškerým štěstím.

Překlad

Śrīla Śukadeva Gosvāmī pokračoval: Poté, co Gargamuni poučil Nandu Mahārāje o Kṛṣṇovi a pak odešel do svého domova, se Nanda Mahārāja velice radoval a pomyslel si, že se mu dostalo veškerého štěstí.

Význam

Kṛṣṇa je Nadduše a Nanda Mahārāja je individuální duše. Pokyny Gargamuniho byli oba požehnáni. Nanda Mahārāja myslel na to, jak zajistit Kṛṣṇovi bezpečí před spáry démonů, jako byli Pūtanā a Śakatāsura, a jelikož měl takového syna, považoval se za největšího šťastlivce.