ŚB 10.8.18

य एतस्मिन् महाभागा: प्रीतिं कुर्वन्ति मानवा: ।
नारयोऽभिभवन्त्येतान् विष्णुपक्षानिवासुरा: ॥ १८ ॥
ya etasmin mahā-bhāgāḥ
prītiṁ kurvanti mānavāḥ
nārayo ’bhibhavanty etān
viṣṇu-pakṣān ivāsurāḥ

Synonyma

yeti, kdo; etasmink tomuto dítěti; mahā-bhāgāḥpožehnaní; prītimnáklonnost; kurvantiprojevují; mānavāḥtakové osoby; nane; arayaḥnepřátelé; abhibhavantipřemohou; etānty, kdo jsou připoutáni ke Kṛṣṇovi; viṣṇu-pakṣānpolobohy, kteří mají Pána Viṣṇua vždy na své straně; ivajako; asurāḥdémoni.

Překlad

“Démoni (asurové) nemohou ublížit polobohům, kteří mají Pána Viṣṇua vždy na své straně. Stejně požehnaní jsou všichni jedinci či skupiny, kteří jsou připoutáni ke Kṛṣṇovi. Jelikož Kṛṣṇovi projevují velkou náklonnost, nemohou být nikdy poraženi démony, jako jsou společníci Kaṁsy (nebo vnitřní nepřátelé, smysly).”