Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 10.8.17

Verš

purānena vraja-pate
sādhavo dasyu-pīḍitāḥ
arājake rakṣyamāṇā
jigyur dasyūn samedhitāḥ

Synonyma

purā — dříve; anena — Kṛṣṇou; vraja-pate — ó králi Vraji; sādhavaḥ — ti, kdo byli čestní; dasyu-pīḍitāḥ — obtěžovaní darebáky a zloději; arājake — za špatné vlády; rakṣyamāṇāḥ — byli ochráněni; jigyuḥ — porážel; dasyūn — darebáky a zloděje; samedhitāḥ — vzkvétali.

Překlad

“Ó Nando Mahārāji, historické záznamy dokládají, že když byl Indra svržen z trůnu a k moci se dostala špatná, neschopná vláda, za níž se lidé stali terčem útoku zločinců, toto dítě se zjevilo, aby lidi ochránilo a umožnilo jim vzkvétat a potlačilo darebáky a zloděje.”

Význam

Indra je král vesmíru. Démoni, zloději a darebáci mu stále působí potíže (indrāri-vyākulaṁ lokam), ale když začnou nepřátelé Indry (indāri) získávat převahu, zjeví se Kṛṣṇa. Kṛṣṇas tu bhagavān svayam / indrāri-vyākulaṁ lokaṁ mṛḍayanti yuge yuge (Bhāg. 1.3.28).