ŚB 10.2.7

गच्छ देवि व्रजं भद्रे गोपगोभिरलङ्कृतम् । रोहिणी वसुदेवस्य भार्यास्ते नन्दगोकुले । अन्याश्च कंससंविग्ना विवरेषु वसन्ति हि ॥ ७ ॥
gaccha devi vrajaṁ bhadre
gopa-gobhir alaṅkṛtam
rohiṇī vasudevasya
bhāryāste nanda-gokule
anyāś ca kaṁsa-saṁvignā
vivareṣu vasanti hi

Synonyma

gacchanyní jdi; devió ty, kterou by měl celý svět uctívat; vrajamdo Vraji; bhadreó ty, jež projevuješ svou přízeň všem živým bytostem; gopa-gobhiḥpastevci krav a kravami; alaṅkṛtamozdobené; rohiṇījménem Rohiṇī; vasudevasyaVasudevy, Kṛṣṇova otce; bhāryājedna z manželek; āstežije; nanda-gokulev sídle Nandy Mahārāje zvaném Gokula, kde se chovají stovky a tisíce krav; anyāḥ caa další manželky; kaṁsa-saṁvignāḥobávající se Kaṁsy; vivareṣuv ústraní; vasantižijí; hijistě.

Překlad

Pán nařídil Yogamāyi: “Ó má energie, již by měl uctívat celý svět a která přinášíš blaho všem živým bytostem, jdi do Vraji, kde se svými manželkami žije mnoho pastevců krav. V této nádherné zemi plné krav žije v domě Nandy Mahārāje Vasudevova žena Rohiṇī. Tajně tam žijí i další ženy Vasudevy, jelikož se bojí Kaṁsy. Prosím, jdi tam.”

Význam

Nanda-gokula, sídlo krále Nandy, byla již sama o sobě překrásná, a když Yogamāyā dostala pokyn, aby tam šla a dodala oddaným odvahy, celá oblast tím ještě nabyla na kráse a bezpečnosti. Yogamāyā měla schopnost vytvořit tuto atmosféru, a proto ji Pán do Nanda-gokuly poslal.