ŚB 10.13.3

श‍ृणुष्वावहितो राजन्नपि गुह्यं वदामि ते ।
ब्रूयु: स्‍निग्धस्य शिष्यस्य गुरवो गुह्यमप्युत ॥ ३ ॥
śṛṇuṣvāvahito rājann
api guhyaṁ vadāmi te
brūyuḥ snigdhasya śiṣyasya
guravo guhyam apy uta

Synonyma

śṛṇusvaprosím poslouchej; avahitaḥbedlivě; rājanó králi (Mahārāji Parīkṣite); apiačkoliv; guhyamvelice důvěrné (jelikož obyčejní lidé nemohou Kṛṣṇovy činnosti pochopit); vadāmivysvětlím; tetobě; brūyuḥvysvětlují; snigdhasyaposlušného; śiṣyasyažáka; guravaḥduchovní učitelé; guhyamvelmi důvěrné; api utadokonce i.

Překlad

Ó králi, poslouchej mě prosím bedlivě. Činnosti Nejvyššího Pána jsou velice důvěrné a žádný obyčejný člověk je nemůže pochopit, ale já ti je přesto vyložím, neboť poslušnému žákovi vysvětlí duchovní učitelé i velmi důvěrné a těžko pochopitelné věci.