ŚB 10.13.23

ततो नृपोन्मर्दनमज्जलेपना-
लङ्काररक्षातिलकाशनादिभि: ।
संलालित: स्वाचरितै: प्रहर्षयन्
सायं गतो यामयमेन माधव: ॥ २३ ॥
tato nṛponmardana-majja-lepanā-
laṅkāra-rakṣā-tilakāśanādibhiḥ
saṁlālitaḥ svācaritaiḥ praharṣayan
sāyaṁ gato yāma-yamena mādhavaḥ

Synonyma

tataḥpoté; nṛpaó králi (Mahārāji Parīkṣite); unmardanaolejovými masážemi; majjakoupáním; lepanapotíráním těla olejem a santálovou pastou; alaṅkārakrášlením šperky; rakṣārecitováním ochranných manter; tilakazdobením těla tilakem na dvanácti místech; aśana-ādibhiḥa vydatným krmením; saṁlālitaḥtakto obsluhovaný matkami; sva-ācaritaiḥjejich typickým chováním; praharṣa-yanpřinášel matkám velkou radost; sāyamvečer; gataḥpřicházel; yāma-yamenačas vyhrazený pro každou činnost; mādhavaḥPán Kṛṣṇa.

Překlad

Ó Mahārāji Parīkṣite, podle předem stanoveného sledu svých zábav se pak Kṛṣṇa večer vracel, vstupoval do domů všech pasáčků a choval se stejně jako původní chlapci, čímž naplňoval jejich matky transcendentální radostí. Matky se o chlapce staraly tak, že je masírovaly olejem, koupaly, potíraly jejich těla santálovou pastou, krášlily je šperky, recitovaly ochranné mantry, zdobily jejich těla tilakem a krmili je. Tak osobně sloužily Kṛṣṇovi.