ŚB 10.13.24

गावस्ततो गोष्ठमुपेत्य सत्वरं
हुङ्कारघोषै: परिहूतसङ्गतान् ।
स्वकान् स्वकान् वत्सतरानपाययन्
मुहुर्लिहन्त्य: स्रवदौधसं पय: ॥ २४ ॥
gāvas tato goṣṭham upetya satvaraṁ
huṅkāra-ghoṣaiḥ parihūta-saṅgatān
svakān svakān vatsatarān apāyayan
muhur lihantyaḥ sravad audhasaṁ payaḥ

Synonyma

gāvaḥkrávy; tataḥpoté; goṣṭhamdo chlévů; upetyakdyž dorazily; satvaramvelice brzy; huṅkāra-ghoṣaiḥradostným bučením; parihūta-saṅgatānaby přivolaly telata; svakān svakānjdoucí každé za svou matkou; vatsatarānjednotlivá telata; apāyayankrmící je; muhuḥznovu a znovu; lihantyaḥolizující svá telata; sravat audhasam payaḥz vemen jim vytékala spousta mléka.

Překlad

Poté vešly krávy do svých chlévů a začaly hlasitě bučet, aby přivolaly svá telata. Když k nim telata přišla, matky znovu a znovu olizovaly jejich těla a dosyta je krmily mlékem, které jim prýštilo z vemen.

Význam

Vše, co se dělo mezi telaty a jejich matkami, které se o ně staraly, sehrál sám Kṛṣṇa.