ŚB 10.13.18

तत: कृष्णो मुदं कर्तुं तन्मातृणां च कस्य च ।
उभयायितमात्मानं चक्रे विश्वकृदीश्वर: ॥ १८ ॥
tataḥ kṛṣṇo mudaṁ kartuṁ
tan-mātṝṇāṁ ca kasya ca
ubhayāyitam ātmānaṁ
cakre viśva-kṛd īśvaraḥ

Synonyma

tataḥpoté; kṛṣṇaḥNejvyšší Osobnost Božství; mudampožitek; kartumaby vytvořil; tat-mātṝṇām camatek pasáčků i telat; kasya caa (požitek) Brahmy; ubhayāyitamexpanze, jako telátka i jako pasáčkové; ātmānamsebe; cakreučinil; viśva-kṛt īśvaraḥnebylo to pro Něho nic těžkého, neboť je stvořitelem celého vesmírného projevu.

Překlad

Poté se Kṛṣṇa, jenž je stvořitelem celého vesmírného projevu, expandoval jako telátka i jako chlapci, jen aby Brahmovi a matkám telat a pasáčků připravil zvláštní požitek.

Význam

I když byl Brahmā již tak značně zmaten, chtěl pasáčkům ukázat svou moc. Avšak poté, co chlapce a jejich telátka odnesl a vrátil se do svého sídla, Kṛṣṇa vytvořil pro něho a také pro matky těchto chlapců další překvapení: obnovil svou zábavu oběda v lese a všechna telátka a chlapce nahradil, takže vše vypadalo stejně jako předtím. Ve Védách je řečeno: ekaṁ bahu syām-Pán, Osobnost Božství, se může stát mnoha miliardami telátek a pasáčků, jak učinil, aby Brahmu zmátl ještě více.