ŚB 10.12.31

ततोऽतिकायस्य निरुद्धमार्गिणो
ह्युद्गीर्णद‍ृष्टेर्भ्रमतस्त्वितस्तत: ।
पूर्णोऽन्तरङ्गे पवनो निरुद्धो
मूर्धन् विनिर्भिद्य विनिर्गतो बहि: ॥ ३१ ॥
tato ’tikāyasya niruddha-mārgiṇo
hy udgīrṇa-dṛṣṭer bhramatas tv itas tataḥ
pūrṇo ’ntar-aṅge pavano niruddho
mūrdhan vinirbhidya vinirgato bahiḥ

Synonyma

tataḥpoté, co Kṛṣṇa podnikl kroky vedoucí k zabití démona zevnitř, z jeho tlamy; ati-kāyasyatoho velkého démona, který nesmírně zvětšil své tělo; niruddha-mārgiṇaḥjelikož se dusil, všechny otvory byly uzavřeny; hi udgīrṇa-dṛṣṭeḥoči mu lezly z důlků; bhramataḥ tu itaḥ tataḥoční bulvy či životní vzduch, pohybující se sem a tam; pūrṇaḥzcela naplněný; antaḥ-aṅgeuvnitř těla; pavanaḥživotní vzduch; niruddhaḥzastavený; mūrdhanotvor na vrcholku hlavy; vinirbhidyaprorážející; vinirgataḥvyšel ven; bahiḥvně.

Překlad

Poté, když Kṛṣṇa zvětšil své tělo, zvětšil je do obrovské velikosti i démon, ale přesto mu došel dech a udusil se. Chvíli koulel očima, a pak mu vylezly z důlků. Jeho životní vzduch však neměl kudy uniknout, a proto nakonec vyrazil ven otvorem na vrcholku démonovy hlavy.