ŚB 10.12.32

तेनैव सर्वेषु बहिर्गतेषु
प्राणेषु वत्सान् सुहृद: परेतान् ।
द‍ृष्टय‍ा स्वयोत्थाप्य तदन्वित: पुन-
र्वक्त्रान्मुकुन्दो भगवान् विनिर्ययौ ॥ ३२ ॥
tenaiva sarveṣu bahir gateṣu
prāṇeṣu vatsān suhṛdaḥ paretān
dṛṣṭyā svayotthāpya tad-anvitaḥ punar
vaktrān mukundo bhagavān viniryayau

Synonyma

tena evaskrze brahma-randhru neboli otvor na vrcholu hlavy; sarveṣuvšechen vzduch v těle; bahiḥ gateṣupoté, co vyšel ven; prāṇeṣuživotní vzduchy společně s životní silou; vatsāntelátka; suhṛdaḥpřátele pasáčky; paretānkteří byli mrtví uvnitř; dṛṣṭyā svayāKṛṣṇa svým pohledem; utthāpyapřivedl je zpátky k životu; tat-anvitaḥjimi doprovázen; punaḥznovu; vaktrātz tlamy; mukundaḥNejvyšší Osobnost Božství; bhagavānKṛṣṇa; viniryayauvyšel ven.

Překlad

Když všechen démonův životní vzduch vyprchal tímto otvorem na vrcholu hlavy, Kṛṣṇa pohlédl na mrtvá telátka a pasáčky a přivedl je zpátky k životu. Poté Mukunda, jenž dává vysvobození, vyšel se svými přáteli a telátky ven z démonovy tlamy.