ŚB 1.9.2
Dévanágarí
तदा ते भ्रातर: सर्वे सदश्वै: स्वर्णभूषितै: ।
अन्वगच्छन् रथैर्विप्रा व्यासधौम्यादयस्तथा ॥ २ ॥
अन्वगच्छन् रथैर्विप्रा व्यासधौम्यादयस्तथा ॥ २ ॥
Verš
tadā te bhrātaraḥ sarve
sadaśvaiḥ svarṇa-bhūṣitaiḥ
anvagacchan rathair viprā
vyāsa-dhaumyādayas tathā
sadaśvaiḥ svarṇa-bhūṣitaiḥ
anvagacchan rathair viprā
vyāsa-dhaumyādayas tathā
Synonyma
tadā — tehdy; te — ti všichni; bhrātaraḥ — bratři; sarve — všichni společně; sat-aśvaiḥ — tažených nejlepšími koňmi; svarṇa — zlato; bhūṣitaiḥ — ozdobených s; anvagacchan — následovali jeden za druhým; rathaiḥ — na válečných vozech; viprāḥ — ó brāhmaṇové; vyāsa — mudrc Vyāsa; dhaumya — Dhaumya; ādayaḥ — a jiní; tathā — také.
Překlad
Všichni bratři ho tehdy následovali na nádherných vozech, v nichž byli zapřaženi nejlepší koně ozdobení zlatými šperky. Doprovázel je i Vyāsa a ṛṣiové jako Dhaumya (učený kněz Pāṇḍuovců) a další.