ŚB 1.15.41
Dévanágarí
वाचं जुहाव मनसि तत्प्राण इतरे च तम् ।
मृत्यावपानं सोत्सर्गं तं पञ्चत्वे ह्यजोहवीत् ॥ ४१ ॥
मृत्यावपानं सोत्सर्गं तं पञ्चत्वे ह्यजोहवीत् ॥ ४१ ॥
Verš
vācaṁ juhāva manasi
tat prāṇa itare ca tam
mṛtyāv apānaṁ sotsargaṁ
taṁ pañcatve hy ajohavīt
tat prāṇa itare ca tam
mṛtyāv apānaṁ sotsargaṁ
taṁ pañcatve hy ajohavīt
Synonyma
Překlad
Poté nechal splynout všechny smyslové orgány s myslí, mysl s životem, život s dechem, svou celou existenci se ztělesněním pěti prvků a své tělo se smrtí. Pak se jako čisté vlastní já oprostil od hmotného pojetí života.
Význam
Mahārāja Yudhiṣṭhira se podobně jako jeho bratr Arjuna začal soustřeďovat a postupně se osvobodil ze všeho hmotného otroctví. Nejprve soustředil všechny činnosti smyslů a nechal je splynout s myslí nebo jinými slovy obrátil svoji mysl k transcendentální službě Pánu. Modlil se, že jelikož všechny hmotné činnosti jsou vykonávány myslí prostřednictvím akcí a reakcí hmotných smyslů a jelikož on se vrací zpátky k Bohu, mysl má ukončit své hmotné činnosti a obrátit se k transcendentální službě Pánu. Už nebyla žádná potřeba hmotných činností. Činnosti mysli ve skutečnosti nelze zastavit, jelikož jsou odrazem věčné duše, ale kvalitu činností lze změnit od hmoty k transcendentální službě Pánu. Hmotné zabarvení mysli se změní, když ji omyjeme od znečištění životním dechem, tím ji osvobodíme od nečistot opakovaných zrození a smrtí a umístíme ji v čistém duchovním životě. Vše je projeveno dočasným ztělesněním v hmotném těle, které je výtvorem mysli v okamžiku smrti, a je-li mysl očištěna prováděním transcendentální láskyplné služby Pánu a je neustále zaměstnána ve službě lotosovým nohám Pána, pak už není žádná možnost, že by po smrti vytvořila další hmotné tělo. Bude osvobozena od pohroužení do hmotného znečištění, a čistá duše se bude moci vrátit domů, zpátky k Bohu.