CC Madhya 8.79

প্রভু কহে, — “এহো উত্তম, আগে কহ আর ।”
রায় কহে, “কান্তাপ্রেম সর্বসাধ্যসার ॥” ৭৯ ॥
prabhu kahe, “eho uttama, āge kaha āra”
rāya kahe, “kāntā-prema sarva-sādhya-sāra”

Synonyma

prabhu kahePán odpověděl; eho uttamato je velmi dobré; āgedál; kahamluv; āravíc; rāya kaheRāmānanda Rāya odpověděl; kāntā-premaláskyplná služba mezi manželi; sarva-sādhya-sāranejvyšší úroveň dokonalosti.

Překlad

Pán řekl: „Tvoje výroky jsou čím dál tím lepší, ale všechny je překonává ještě další transcendentální nálada, a o té můžeš mluvit jako o nejvznešenější.“

Význam

Rāmānanda Rāya pak odpověděl: „Milostná náklonnost ke Kṛṣṇovi je nejvyšší úrovní lásky k Bohu.“
S láskou k Bohu se obvykle nepojí důvěrnost vlastnických pocitů. V případě služebnické lásky panuje nedostatek vzájemné důvěry. V přátelském vztahu je nedostatek silnější náklonnosti. Ta sice v rodičovském vztahu zesílí, ale tam zase schází naprostá svoboda. Stane-li se však někdo milovníkem Kṛṣṇy na úrovni milostné lásky, pak se vše, co schází v ostatních vztazích, plně projeví. Na úrovni milostné lásky k Bohu neschází nic. Shrnutím tohoto verše tedy je, že rodičovská láska k Bohu stojí určitě výše než přátelská, ale milostná láska stojí ještě výš. Žádost Śrī Caitanyi Mahāprabhua, aby pokračoval dále, přiměla Rāmānandu Rāye, aby došel až k bodu milostného vztahu, nejvyšší úrovně dokonalosti transcendentální lásky.