CC Madhya 8.62

আজ্ঞায়ৈবং গুণান্ দোষান্ময়াদিষ্টানপি স্বকান্ ।
ধর্মান্ সংত্যজ্য যঃ সর্বান্ মাং ভজেৎ স চ সত্তমঃ ॥ ৬২ ॥
ājñāyaivaṁ guṇān doṣān
mayādiṣṭān api svakān
dharmān santyajya yaḥ sarvān
māṁ bhajet sa ca sattamaḥ

Synonyma

ājñāyadokonale obeznámený; evamtak; guṇānvlastnosti; doṣānchyby; mayāMnou; ādiṣṭānpoučený; apii když; svakānvlastní; dharmānpředepsané povinnosti; santyajyakdyž zanechal; yaḥkaždý, kdo; sarvānvšechny; māmMně; bhajetmůže sloužit; saḥon; caa; sat-tamaḥprvotřídní člověk.

Překlad

Rāmānanda Rāya pokračoval: „,Předepsané povinnosti jsou uvedené v náboženských písmech. Ten, kdo je prozkoumá, může plně pochopit jejich přednosti a chyby a pak se jich zcela vzdát ve prospěch služby Nejvyšší Osobnosti Božství. Takový člověk je považován za prvotřídního.̀“