CC Madhya 8.249
Bengálština
‘মুক্ত-মধ্যে কোন্ জীব মুক্ত করি’ মানি?’
‘কৃষ্ণপ্রেম যাঁর, সেই মুক্ত-শিরোমণি ॥’ ২৪৯ ॥
‘কৃষ্ণপ্রেম যাঁর, সেই মুক্ত-শিরোমণি ॥’ ২৪৯ ॥
Verš
‘mukta-madhye kon jīva mukta kari’ māni?’
‘kṛṣṇa-prema yāṅra, sei mukta-śiromaṇi’
‘kṛṣṇa-prema yāṅra, sei mukta-śiromaṇi’
Synonyma
Překlad
Śrī Caitanya Mahāprabhu se pak zeptal: „Která z osvobozených duší má být považována za největší?“
Význam
Rāmānanda Rāya odpověděl: „Nejvyššího stupně osvobození dosáhl ten, kdo rozvinul lásku ke Kṛṣṇovi.“
Ve Śrīmad-Bhāgavatamu (6.14.5) je řečeno:
muktānām api siddhānāṁ
nārāyaṇa-parāyaṇaḥ
su-durlabhaḥ praśāntātmā
koṭiṣv api mahā-mune
nārāyaṇa-parāyaṇaḥ
su-durlabhaḥ praśāntātmā
koṭiṣv api mahā-mune
„Ó velký mudrci, mezi mnoha milióny osvobozených osobností a těch, kdo dosáhli dokonalosti, je oddaný Pána Nārāyaṇa velice vzácný. On je tou nejdokonalejší a nejklidnější osobou.“