CC Madhya 6.136
Bengálština
জীবের অস্থি-বিষ্ঠা দুই — শঙ্খ-গোময় ।
শ্রুতি-বাক্যে সেই দুই মহা-পবিত্র হয় ॥ ১৩৬ ॥
শ্রুতি-বাক্যে সেই দুই মহা-পবিত্র হয় ॥ ১৩৬ ॥
Verš
jīvera asthi-viṣṭhā dui — śaṅkha-gomaya
śruti-vākye sei dui mahā-pavitra haya
śruti-vākye sei dui mahā-pavitra haya
Synonyma
Překlad
Caitanya Mahāprabhu pokračoval: „Lastury a kravský trus nejsou nic jiného než kosti a výkaly nějakých živých bytostí, a přesto jsou podle Véd považovány za velice čisté.“
Význam
Podle védských zásad jsou kosti a výkaly obecně považovány za velmi nečisté. Jestliže se jich člověk dotkne, musí se okamžitě vykoupat. To je pokyn Véd. Védy ale také tvrdí, že lastura, i když je to zvířecí kost, a kravský trus, i když jsou to zvířecí výkaly, jsou velice očišťující. Tyto výroky se mohou zdát protichůdné, ale my na základě Véd přijímáme skutečnost, že lastury a kravský trus jsou čisté a očišťující.