Śrī caitanya-caritāmṛta Madhya 4.93
Verš
gopālera āge loka āniyā dharila
Synonyma
Překlad
Obyvatelé této vesnice přinesli pro Božstvo Gopāla tolik obilovin, ghí, jogurtu a mléka, kolik jen ve své vsi měli.
Význam
Dokonalost lidské civilizace závisí na vědomí Kṛṣṇy, jež doporučuje uctívání Božstev. Jídla připravená ze zeleniny, obilovin, mléka, ghí a jogurtu se obětují Božstvu a potom se rozdávají. Zde můžeme vidět rozdíl mezi Východem a Západem. Lidé, kteří přišli zhlédnout Božstvo Gopāla, s sebou přinesli všemožné potraviny, aby Mu je obětovali. Přinesli veškeré své zásoby a přišli před Božstvo nejen proto, aby sami přijali prasādam, ale také aby ho rozdávali druhým. Hnutí pro vědomí Kṛṣṇy toto připravování, obětování a rozdávání jídla veřejnosti rozhodně schvaluje. Tato činnost by se měla rozšířit po celém světě a zastavit tak hříšné stravovací návyky a další jednání vhodné jen pro démony. Démonská civilizace světu nikdy nepřinese mír. A jelikož je jedení tou nejpřednější potřebou lidské společnosti, měli by se ti, kdo řeší problémy přípravy a distribuce jídla, poučit od Mādhavendry Purīho a provádět obřad Annakūṭa. Pokud lidé budou jíst pouze prasādam obětované Božstvu, stanou se ze všech démonů vaiṣṇavové, a když si lidé budou vědomi Kṛṣṇy, bude si přirozeně vědomá Kṛṣṇy i vláda. Člověk vědomý si Kṛṣṇy je vždy velkorysým přejícím přítelem všech. Pokud takoví lidé povedou vládu, budou lidé žít bez hříchů a nebudou již démony. Pouze tehdy může ve společnosti zavládnout klid a mír.