CC Madhya 3.153-155

কত নাম লইব যত নবদ্বীপবাসী ।
সবারে মিলিলা প্রভু কৃপাদৃষ্ট্যে হাসি’॥ ১৫৫ ॥
বুদ্ধিমন্ত খাঁন, নন্দন, শ্রীধর, বিজয় ।
বাসুদেব, দামোদর, মুকুন্দ, সঞ্জয় ॥ ১৫৪ ॥
শ্রীবাস, রামাই, বিদ্যানিধি, গদাধর ।
গঙ্গাদাস, বক্রেশ্বর, মুরারি, শুক্লাম্বর ॥ ১৫৩ ॥
śrīvāsa, rāmāi, vidyānidhi, gadādhara
gaṅgādāsa, vakreśvara, murāri, śuklāmbara
buddhimanta khāṅ, nandana, śrīdhara, vijaya
vāsudeva, dāmodara, mukunda, sañjaya
kata nāma la-iba yata navadvīpa-vāsī
sabāre mililā prabhu kṛpā-dṛṣṭye hāsi’

Synonyma

śrīvāsaŚrīvāsa; rāmāiRāmāi; vidyānidhiVidyānidhi; gadādharaGadādhara; gaṅgādāsaGaṅgādāsa; vakreśvaraVakreśvara; murāriMurāri; śuklāmbaraŚuklāmbara; buddhimanta khāṅBuddhimanta Khāṅ; nandanaNandana; śrīdharaŚrīdhara; vijayaVijaya; vāsudevaVāsudeva; dāmodaraDāmodara; mukundaMukunda; sañjayaSañjaya; kata nāmakolik jmen; la-ibamám vyjmenovat; yatavšichni; navadvīpa-vāsīobyvatelé Navadvípu; sabārese všemi; mililāpotkal se; prabhuPán; kṛpā-dṛṣṭyemilostivými pohledy; hāsi'úsměvy.

Překlad

Přišli tam Śrīvāsa, Rāmāi, Vidyānidhi, Gadādhara, Gaṅgādāsa, Vakreśvara, Murāri, Śuklāmbara, Buddhimanta Khāṅ, Nandana, Śrīdhara, Vijaya, Vāsudeva, Dāmodara, Mukunda, Sañjaya a všichni ostatní, kolik jich jen mohu vyjmenovat – vždyť tam byli všichni obyvatelé Navadvípu – a Pán je přivítal úsměvy a milostivými pohledy.