CC Madhya 25.136

ভক্ত্যাহমেকয়া গ্রাহ্যঃ শ্রদ্ধয়াত্মা প্রিয়ঃ সতাম্ ।
ভক্তিঃ পুনাতি মন্নিষ্ঠা শ্বপাকানপি সম্ভবাৎ ॥ ১৩৬ ॥
bhaktyāham ekayā grāhyaḥ
śraddhayātmā priyaḥ satām
bhaktiḥ punāti man-niṣṭhā
śva-pākān api sambhavāt

Synonyma

bhaktyāoddanou službou; ahamJá, Nejvyšší Osobnost Božství; ekayāneochvějnou; grāhyaḥdosažitelný; śraddhayāvírou; ātmānejdražší; priyaḥbýt obsluhován; satāmoddanými; bhaktiḥoddaná služba; punātiočišťuje; mat-niṣṭhāzaměřen pouze na Mě; śva-pākānnejnižší druh lidských bytostí, které mají ve zvyku jíst psy; apizajisté; sambhavātode všech nedostatků způsobených zrozením a tak dále.

Překlad

„(Pān Kṛṣṇa řekl:) ,Jsem nesmírně drahý oddaným a sādhuům a lze Mne dosáhnout neochvějnou vírou a oddanou službou. Tato soustava bhakti-yogy postupně zvětšuje připoutanost ke Mně, a očistí dokonce i toho, kdo se narodil mezi pojídači psů. Znamená to, že prostřednictvím bhakti-yogy může být každý povýšen na duchovní úroveň.̀  “

Význam

Tento verš je ze Śrīmad-Bhāgavatamu (11.14.21).