CC Madhya 25.129

সর্বভূতেষু যঃ পশ্যেদ্ভগবদ্ভাবমাত্মনঃ ।
ভূতানি ভগবত্যাত্মন্যেষ ভাগবতোত্তমঃ ॥ ১২৯ ॥
sarva-bhūteṣu yaḥ paśyed
bhagavad-bhāvam ātmanaḥ
bhūtāni bhagavaty ātmany
eṣa bhāgavatottamaḥ

Synonyma

sarva-bhūteṣuve všech předmětech (ve hmotě, v duchovní energii i v jejich spojení); yaḥkaždý, kdo; paśyetvidí; bhagavat-bhāvamschopnost zapojit se do služby Pánu; ātmanaḥNejvyšší Duše neboli transcendence přesahující hmotné pojetí života; bhūtānivšechny bytosti; bhagavativ Nejvyšší Osobnosti Božství; ātmanizákladní princip veškeré existence; eṣaḥtoto; bhāgavata-uttamaḥosoba pokročilá v oddané službě.

Překlad

„  ,Ten, kdo je pokročilý v oddané službě, vidí ve všem duši všech duší, Nejvyšší Osobnost Božství, Śrī Kṛṣṇu, a následkem toho vždy vidí podobu Nejvyššího Pána jako příčinu všech příčin a chápe, že vše se nachází v Něm.̀  “

Význam

Toto je citát ze Śrīmad-Bhāgavatamu (11.2.45).