CC Madhya 25.123

এতাবদেব জিজ্ঞাস্যং তত্ত্বজিজ্ঞাসুনাত্মনঃ ।
অন্বয়-ব্যতিরেকাভ্যাং যৎ স্যাৎ সর্বত্র সর্বদা ॥ ১২৩ ॥
etāvad eva jijñāsyaṁ
tattva-jijñāsunātmanaḥ
anvaya-vyatirekābhyāṁ
yat syāt sarvatra sarvadā

Synonyma

etāvataž potud; evajistě; jijñāsyammají být pokládány otázky; tattvaAbsolutní Pravdy; jijñāsunāstudentem; ātmanaḥohledně vlastního já; anvayapřímo; vyatirekābhyāma nepřímo; yatcokoliv; syātto může být; sarvatravšude; sarvadāvždy.

Překlad

„  ,Zájemce o transcendentální poznání se na ně musí neustále přímo i nepřímo dotazovat, aby poznal všeprostupující pravdu.̀  “

Význam

Toto je citát ze Śrīmad-Bhāgavatamu (2.9.36). Je to čtvrtý verš catuḥ-ślokī. Vysvětlení se nachází v Ādi-līle 1.56.