CC Madhya 24.72

বৃহত্ত্বাদ্‌বৃংহণত্বাচ্চ তদ্‌ব্রহ্ম পরমং বিদুঃ ।
তস্মৈ নমস্তে সর্বাত্মন্‌ যোগিচিন্ত্যাবিকারবত্‌ ॥ ৭২ ॥
bṛhattvād bṛṁhaṇatvāc ca
tad brahma paramaṁ viduḥ
tasmai namas te sarvātman
yogi-cintyāvikāravat

Synonyma

bṛhattvātprotože je všudypřítomná; bṛṁhaṇatvātprotože se neomezeně zvětšuje; caa; tattoto; brahmaAbsolutní Pravda; paramamsvrchovaná; viduḥznají; tasmaiJemu; namaḥpoklony; teTobě; sarva-ātmanNejvyšší Duši; yogi-cintyavnímané velkými yogīmi; avikāra-vatbeze změny.

Překlad

„  ,S úctou se klaním Absolutní Pravdě, která je nejvyšším dobrem. Je to všeprostupující, neustále se zvětšující téma velkých yogīch. Je neměnná a je duší všech.̀  “

Význam

Toto je citát z Viṣṇu Purāṇy (1.12.57).