CC Madhya 24.275

জল আনি’ ভক্ত্যে দোঁহার পাদ প্রক্ষালিল ।
সেই জল স্ত্রী-পুরুষে পিয়া শিরে লইল ॥ ২৭৫ ॥
jala āni’ bhaktye doṅhāra pāda prakṣālila
sei jala strī-puruṣe piyā śire la-ila

Synonyma

jala āni'poté, co přinesl vodu; bhaktyes velkou oddaností; doṅhāraobou; pāda prakṣālilaumyl nohy; sei jalatuto vodu; strī-puruṣemanžel i manželka; piyāpoté, co pili; śire la-ilapokropili si hlavu.

Překlad

„Potom přinesl vodu a s velkou oddaností mudrcům umyl nohy. Pak i s manželkou tuto vodu pili a pokropili si s ní hlavu.“

Význam

Toto je způsob, jak přivítat duchovního mistra nebo toho, kdo je na úrovni duchovního mistra. Když duchovní mistr navštíví domy svých žáků, měli by následovat příkladu bývalého lovce. Co byl člověk před zasvěcením, není důležité. Po zasvěcení se musí naučit etiketě, o které je zde zmínka.