CC Madhya 24.131

যেঽন্যেঽরবিন্দাক্ষ বিমুক্তমানিন-
স্ত্বয্যস্তভাবাদবিশুদ্ধবুদ্ধয়ঃ ।
আরুহ্য কৃচ্ছ্রেণ পরং পদং ততঃ
পতন্ত্যধোঽনাদৃতযুষ্মদঙ্ঘ্রয়ঃ ॥ ১৩১ ॥
ye ’nye ’ravindākṣa vimukta-māninas
tvayy asta-bhāvād aviśuddha-buddhayaḥ
āruhya kṛcchreṇa paraṁ padaṁ tataḥ
patanty adho ’nādṛta-yuṣmad-aṅghrayaḥ

Synonyma

yevšichni ti, kteří; anyejiní (neoddaní); aravinda-akṣaó Ty s lotosovýma očima; vimukta-māninaḥkdo se považují za osvobozené; tvayiTobě; asta-bhāvātbez oddanosti; aviśuddha-buddhayaḥjejichž inteligence není očištěná; āruhyakdyž se povznesli; kṛcchreṇatvrdou askezí; param padamdo nejvyššího postavení; tataḥodtamtud; patantipoklesnou; adhaḥdolů; anādṛtaprotože neuctívají; yuṣmatTvoje; aṅghrayaḥlotosové nohy.

Překlad

„  ,Ó Ty, který máš lotosové oči! Ti, kdo si o sobě myslí, že jsou v tomto životě osvobozeni, aniž by Ti oddaně sloužili, mají nečistou inteligenci. I když podstupují přísnou askezi, kterou se povznesou do duchovního postavení, na úroveň neosobní realizace Brahmanu, znovu poklesnou, protože opomíjejí uctívání Tvých lotosových nohou.̀  “

Význam