CC Madhya 23.68

দেবী কৃষ্ণময়ী প্রোক্তা রাধিকা পরদেবতা ।
সর্বলক্ষ্মীময়ী সর্বকান্তিঃ সম্মোহিনী পরা ॥ ৬৮ ॥
devī kṛṣṇa-mayī proktā
rādhikā para-devatā
sarva-lakṣmī-mayī sarva-
kāntiḥ sammohinī parā

Synonyma

devīkterá skvostně září; kṛṣṇa-mayīkterá se neliší od Pána Kṛṣṇy; proktāzvaná; rādhikāŚrīmatī Rādhārāṇī; para-devatāhodná nejvyššího uctívání; sarva-lakṣmī-mayīvládnoucí všem bohyním štěstí; sarva-kāntiḥta, v níž se nachází veškerá nádhera; sammohinījejíž povaha úplně mate Pána Kṛṣṇu; parāvyšší energie.

Překlad

„  ,Transcendentální bohyně Śrīmatī Rādhārāṇī je přímým protějškem Pána Śrī Kṛṣṇy. Ze všech bohyní štěstí je ústřední postavou. Vlastní veškerou přitažlivost, se kterou dokáže upoutat i nejpřitažlivější Osobnost Božství. Je původní vnitřní energií Pána.̀  “

Význam

Tento verš se nachází v Bṛhad-gautamīya-tantře. Vysvětlení najdete v Ādi-līle 4.83–95.