CC Madhya 22.160

কৃষ্ণং স্মরন্‌ জনঞ্চাস্য প্রেষ্ঠং নিজসমীহিতম্‌ ।
তত্তৎকথা-রতশ্চাসৌ কুর্যাদ্বাসং ব্রজে সদা ॥ ১৬০ ॥
kṛṣṇaṁ smaran janaṁ cāsya
preṣṭhaṁ nija-samīhitam
tat-tat-kathā-rataś cāsau
kuryād vāsaṁ vraje sadā

Synonyma

kṛṣṇamna Pána Kṛṣṇu; smaranmyslící; janamoddaný; caa; asyaJeho; preṣṭhamvelmi drahého; nija-samīhitamvybraného; tat-tat-kathāk příslušným tématům; rataḥpřipoutaný; caa; asauto; kuryātměl by dělat; vāsamžijící; vrajeve Vrindávanu; sadāneustále.

Překlad

„  ,Oddaný by měl neustále ve svém nitru myslet na Kṛṣṇu a měl by si vybrat nějakého velmi drahého oddaného, který slouží Kṛṣṇovi ve Vrindávanu. Neustále by se měl zabývat tématy, která se týkají tohoto služebníka a jeho láskyplného vztahu s Kṛṣṇou, a měl by žít ve Vrindávanu. Pokud nemůže jít do Vrindávanu fyzicky, měl by tam žít v mysli.̀  “

Význam

Tento verš je také z Bhakti-rasāmṛta-sindhu (1.2.294).