CC Madhya 21.128
Bengálština
করনখ-চান্দের হাট, বংশী-উপর করে নাট,
তার গীত মুরলীর তান ।
পদনখ-চন্দ্রগণ, তলে করে নর্তন,
নূপুরের ধ্বনি যার গান ॥ ১২৮ ॥
তার গীত মুরলীর তান ।
পদনখ-চন্দ্রগণ, তলে করে নর্তন,
নূপুরের ধ্বনি যার গান ॥ ১২৮ ॥
Verš
kara-nakha-cāndera hāṭa, vaṁśī-upara kare nāṭa,
tāra gīta muralīra tāna
pada-nakha-candra-gaṇa, tale kare nartana,
nūpurera dhvani yāra gāna
tāra gīta muralīra tāna
pada-nakha-candra-gaṇa, tale kare nartana,
nūpurera dhvani yāra gāna
Synonyma
kara-nakha — nehtů na rukou; cāndera — měsíců v úplňku; hāṭa — tržiště; vaṁśī — flétně; upara — na; kare — činí; nāṭa — tanec; tāra — jejich; gīta — píseň; muralīra tāna — melodie flétny; pada-nakha — nehtů na nohou; candra-gaṇa — různé měsíce v úplňku; tale — na zemi; kare — činí; nartana — tanec; nūpurera — nákotníčků; dhvani — zvuk; yāra — jehož; gāna — píseň.
Překlad
„Nehty na Jeho rukou jsou další měsíce v úplňku, které tančí na flétně v Jeho rukách. Jejich písní je melodie této flétny. Nehty na nohou jsou také měsíce v úplňku a ty tančí na zemi. Jejich písní je cinkot Kṛṣṇových nákotníčků.“