CC Madhya 20.347

কলিং সভাজয়ন্ত্যার্যা গুণজ্ঞাঃ সারভাগিনঃ ।
যত্র সঙ্কীর্তনেনৈব সর্বস্বার্থোঽভিলভ্যতে ॥ ৩৪৭ ॥
kaliṁ sabhājayanty āryā
guṇa-jñāḥ sāra-bhāginaḥ
yatra saṅkīrtanenaiva
sarva-svārtho ’bhilabhyate

Synonyma

kalimKali-yugu; sabhājayantiuctívají; āryāḥpokročilí lidé; guṇa-jñāḥoceňující tuto dobrou vlastnost Kali-yugy; sāra-bhāginaḥosoby, které přijaly podstatu života; yatrave kterém věku; saṅkīrtanenajednoduše prováděním saṅkīrtana-yajñi, zpívání Hare Kṛṣṇa mantry; evazajisté; sarva-sva-arthaḥvšechny zájmy života; abhilabhyatejsou dosaženy.

Překlad

„  ,Ti, kdo jsou pokročilí, vysoce kvalifikovaní a zajímají se o podstatu života, znají dobré vlastnosti Kali-yugy. Tito lidé uctívají věk Kali, protože v něm může člověk pokročit v duchovním poznání a dosáhnout cíle života pouhým zpíváním Hare Kṛṣṇa mahā-mantry.̀  “

Význam

Toto je citát ze Śrīmad-Bhāgavatamu (11.5.36), který vyslovil velký mudrc Karabhājana Ṛṣi, jeden z devíti Yogendrů. Tento mudrc poučoval Mahārāje Nimiho o povinnosti lidí uctívat Nejvyšší Osobnost Božství různými metodami v různých yugāch.