Śrī caitanya-caritāmṛta Madhya 20.344
Verš
kaler doṣa-nidhe rājann
asti hy eko mahān guṇaḥ
kīrtanād eva kṛṣṇasya
mukta-bandhaḥ paraṁ vrajet
asti hy eko mahān guṇaḥ
kīrtanād eva kṛṣṇasya
mukta-bandhaḥ paraṁ vrajet
Synonyma
kaleḥ — věku Kali; doṣa-nidhe — v oceánu chyb; rājan — ó králi; asti — je; hi — zajisté; ekaḥ — jedna; mahān — velká; guṇaḥ — dobrá vlastnost; kīrtanāt — zpíváním; eva — zajisté; kṛṣṇasya — Kṛṣṇova svatého jména; mukta-bandhaḥ — vysvobozen z hmotného otroctví; param — do transcendentálního, duchovního království; vrajet — může jít.
Překlad
„ ,Můj drahý králi, i přesto, že je Kali-yuga plná chyb, má jednu dobrou vlastnost. Pouhým zpíváním Hare Kṛṣṇa mahā-mantry se člověk může vysvobodit z hmotného otroctví a být povýšen do transcendentálního království.̀ “
Význam
Jak již bylo zmíněno výše, tento verš pochází ze Śrīmad-Bhāgavatamu 12.3.51.