CC Madhya 20.251

বিষ্ণোস্তু ত্রীণি রূপাণি পুরুষাখ্যান্যথো বিদুঃ ।
একন্তু মহতঃ স্রষ্টৃ দ্বিতীয়ং ত্বণ্ডসংস্থিতম্ ।
তৃতীয়ং সর্বভূতস্থং তানি জ্ঞাত্বা বিমুচ্যতে ॥ ২৫১ ॥
viṣṇos tu trīṇi rūpāṇi
puruṣākhyāny atho viduḥ
ekaṁ tu mahataḥ sraṣṭṛ
dvitīyaṁ tv aṇḍa-saṁsthitam
tṛtīyaṁ sarva-bhūta-sthaṁ
tāni jñātvā vimucyate

Synonyma

viṣṇoḥPána Viṣṇua; tuzajisté; trīṇitři; rūpāṇipodoby; puruṣa-ākhyāniproslavené jako puruṣové; athojak; viduḥvědí; ekamjeden z nich; tuale; mahataḥ sraṣṭṛstvořitel celkové hmotné energie; dvitīyamdruhý; tuale; aṇḍa-saṁsthitamnacházející se ve vesmíru; tṛtīyamtřetí; sarva-bhūta-sthamv srdcích všech živých bytostí; tānitito tři; jñātvākdyž zná; vimucyateje osvobozen.

Překlad

„  ,Viṣṇu má tři podoby zvané puruṣové. První z nich, Mahā-Viṣṇu, je stvořitelem celkové hmotné energie (mahat), druhý je Garbhodaśāyī, jenž se nachází v každém vesmíru, a třetím je Kṣīrodaśāyī žijící v srdcích všech živých bytostí. Ten, kdo tyto tři pozná, bude vysvobozen ze spárů māyi.̀  “

Význam

Tento verš se nachází v Laghu-bhāgavatāmṛtě (Pūrva-khaṇḍa 2.9), kde je citován ze Sātvata-tantry.