CC Madhya 19.54

যোঽজ্ঞানমত্তং ভুবনং দয়ালুরুল্লাঘয়ন্নপ্যকরোৎ প্ৰমত্তম্‌ ।
স্বপ্রেমসম্পৎসুধয়াদ্ভুতেহং শ্রীকৃষ্ণচৈতন্যমমুং প্ৰপদ্যে ॥ ৫৪ ॥
yo ’jñāna-mattaṁ bhuvanaṁ dayālur
ullāghayann apy akarot pramattam
sva-prema-sampat-sudhayādbhutehaṁ
śrī-kṛṣṇa-caitanyam amuṁ prapadye

Synonyma

yaḥta Osobnost Božství, která; ajñāna-mattampoblázněné nevědomostí neboli pošetilým marněním času karmou, jñānou, yogou a māyāvādskou filosofií; bhuvanamcelé tři světy; dayāluḥtak milostivý; ullāghayanjenž pokořil procesy, jako jsou karma, jñāna a yoga; apii přes; akarotučinil; pramattamšílené; sva-prema-sampat-sudhayānektarem své osobní oddané služby, která je neocenitelnou pokladnicí blaženosti; adbhuta-īhamjehož činnosti jsou úžasné; śrī-kṛṣṇa-caitanyamPánu Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi; amumtomuto; prapadyeodevzdávám se.

Překlad

„Klaníme se této Nejvyšší Osobnosti Božství, která obrátila všechny tři světy pomatené nevědomostí a zbavila je jejich nemoci tím, že je pobláznila nektarem z pokladnice lásky k Bohu. Přijměme tedy útočiště u této Nejvyšší Osobnosti Božství, Śrī Kṛṣṇy Caitanyi, jehož činnosti jsou úžasné.“

Význam

Tento verš je z Govinda-līlāmṛty (1.2).