CC Madhya 11.95

কোটিসূর্য-সম সব — উজ্জ্বল-বরণ ।
কভু নাহি শুনি এই মধুর কীর্তন ॥ ৯৫ ॥
koṭi-sūrya-sama saba — ujjvala-varaṇa
kabhu nāhi śuni ei madhura kīrtana

Synonyma

koṭi-sūrya-samastejnou jako milióny sluncí; sabavšichni; ujjvala-varaṇavelmi jasnou záři; kabhu nāhi śuninikdy jsem neslyšel; eitoto; madhura kīrtanatak melodické společné zpívání.

Překlad

„Jejich záře je jako svit miliónů sluncí. Dosud nikdy jsem také neslyšel tak melodické zpívání Pánových jmen.“

Význam

Takové příznaky se projevují u čistých oddaných, když zpívají. Všichni čistí oddaní září jako slunce a jejich těla vydávají silný jas. Jejich saṅkīrtan nemá obdoby. Existuje mnoho profesionálních zpěváků, kteří dokáží předvádět společné zpívání s různými hudebními nástroji uměleckým a muzikálním způsobem, ale jejich společné zpívání nemůže být tak přitažlivé jako společné zpívání čistých oddaných. Pokud oddaný přísně následuje zásady vaiṣṇavského chování, bude jeho tělesný lesk přirozeně přitažlivý a jeho zpívání svatých jmen Pána bude účinkovat. Lidé takový kīrtan okamžitě ocení. I divadelní hry o zábavách Pána Caitanyi a Śrī Kṛṣṇy by měli hrát oddaní. Taková představení publikum okamžitě zaujmou a budou plná síly. Studenti Mezinárodní společnosti pro vědomí Kṛṣṇy by měli těmto dvěma bodům věnovat pozornost a měli by se je snažit uplatnit při svém šíření Pánovy slávy.