Text 114
ТЕКСТ 114
Verš
Текст
caitanya-gosāñi — śarīrī mahā-dhīra
чаитанйа-госа̄н̃и — ш́арӣрӣ маха̄-дхӣра
Synonyma
Пословный перевод
Překlad
Перевод
Básník řekl: „Pán Jagannātha je překrásným tělem a Śrī Caitanya Mahāprabhu, jenž je výjimečně vážný, je vlastníkem tohoto těla.“
Поэт сказал: «Господь Джаганнатха — это прекрасное тело, а Шри Чайтанья Махапрабху, невозмутимый и отрешенный от всего, — владелец этого тела».
Význam
Комментарий
Śarīrī je ten, kdo vlastní śarīru neboli tělo. V Bhagavad-gītě (2.13) se uvádí:
Ш́арӣрӣ значит «владелец тела», а ш́арӣра — само тело. В «Бхагавад-гите» (2.13) говорится:
kaumāraṁ yauvanaṁ jarā
tathā dehāntara-prāptir
dhīras tatra na muhyati
каума̄рам̇ йауванам̇ джара̄
татха̄ деха̄нтара-пра̄птир
дхӣрас татра на мухйати
„Tak jako vtělená duše postupně přechází v tomto těle z dětství do mládí a do stáří, přechází také v okamžiku smrti do jiného těla. Moudrý člověk se touto změnou nenechá zmást.“ Pro obyčejnou živou bytost ve stavu hmotné existence je rozdíl mezi tělem a jeho vlastníkem. Ve stavu duchovní existence však žádný takový rozdíl není, protože tělo je sám vlastník a vlastník je samotné tělo. V duchovní existenci musí být vše duchovní. Proto tam mezi tělem a jeho vlastníkem není rozdíl.
«Воплотившаяся в теле душа постепенно меняет тело ребенка на тело юноши, а затем на тело старика, и точно так же после смерти она переходит в другое тело. Трезвомыслящего человека такая перемена не смущает». В случае обычных живых существ в материальном мире наблюдается различие между их телом и владельцем тела. Однако в духовном мире подобного различия нет: там тело — это и есть владелец тела, а владелец тела и есть тело. В духовном бытии все духовно, поэтому там нет различия между телом и хозяином тела.