CC Ādi 9.40

জগৎ ব্যাপিয়া মোর হবে পুণ্য খ্যাতি ।
সুখী হইয়া লোক মোর গাহিবেক কীর্তি ॥ ৪০ ॥
jagat vyāpiyā mora habe puṇya khyāti
sukhī ha-iyā loka mora gāhibeka kīrti

Synonyma

jagat vyāpiyāšířící se po celém světě; moraMoje; habebude; puṇyazbožná; khyātipověst; sukhīšťastní; ha-iyāstávající se; lokavšichni lidé; moraMoji; gāhibekabudou opěvovat; kīrtipověst.

Překlad

„Budou-li se tyto plody rozdávat po celém světě, prosluji všude jako zbožný člověk, a lidé tak budou s velkou radostí opěvovat Mé jméno.“

Význam

Tato předpověď Pána Caitanyi Mahāprabhua se začíná naplňovat. Hnutí pro vědomí Kṛṣṇy se šíří po celém světě díky zpívání svatého jména Pána, Hare Kṛṣṇa mahā-mantry, a lidé, kteří vedli zmatené, neuspořádané životy, nyní zažívají transcendentální štěstí. V saṅkīrtanu nacházejí klid, a proto uznávají bezkonkurenční přínos tohoto hnutí. To je požehnání Pána Caitanyi Mahāprabhua. Jeho předpověď se nyní skutečně vyplňuje a rozvážní lidé, kteří mají nějaké svědomí, oceňují hodnotu tohoto hnutí.