Śrī caitanya-caritāmṛta Ādi 8.26
Verš
premera kāraṇa bhakti karena prakāśa
Synonyma
Překlad
Všechny hříšné reakce jsou zničeny pouhým zpíváním Hare Kṛṣṇa mahā-mantry bez přestupků. Tak se projeví čistá oddaná služba, jež je příčinou lásky k Bohu.
Význam
S oddanou službou Pánu nemůžeme začít, dokud nepřestaneme s hříšným životem. To je potvrzeno v Bhagavad-gītě (7.28):
janānāṁ puṇya-karmaṇām
te dvandva-moha-nirmuktā
bhajante māṁ dṛḍha-vratāḥ
„Lidé, kteří jednali zbožně v tomto i v minulých životech a jejichž hříšné reakce jsou úplně odstraněny, jsou osvobozeni od klamu dvojnosti a s odhodláním Mi slouží.“ Ten, kdo je již očištěn od všech stop hříšného života, se bez odchýlení či postranních záměrů zaměstnává transcendentální láskyplnou službou Pánu. I když jsou lidé tohoto věku nesmírně hříšní, mohou být od reakcí za své hříchy osvobozeni jednoduše zpíváním Hare Kṛṣṇa mahā-mantry. Eka kṛṣṇa-nāme – je to možné pouze zpíváním Kṛṣṇova jména. To je potvrzeno ve Śrīmad-Bhāgavatamu (12.3.51): kīrtanād eva kṛṣṇasya mukta-saṅgaḥ. Caitanya Mahāprabhu to také učil. Na svých cestách často zpíval:
kṛṣṇa kṛṣṇa kṛṣṇa kṛṣṇa kṛṣṇa kṛṣṇa kṛṣṇa he
kṛṣṇa kṛṣṇa kṛṣṇa kṛṣṇa kṛṣṇa kṛṣṇa rakṣa mām
kṛṣṇa kṛṣṇa kṛṣṇa kṛṣṇa kṛṣṇa kṛṣṇa pāhi mām
rāma rāghava rāma rāghava rāma rāghava rakṣa mām
kṛṣṇa keśava kṛṣṇa keśava kṛṣṇa keśava pāhi mām
Ten, kdo neustále zpívá svaté jméno Kṛṣṇy, je postupně osvobozen od všech následků hříšného života, a to za předpokladu, že zpívá bez přestupků a už nadále nehřeší na sílu zpívání Hare Kṛṣṇa mantry. Tím je očištěn a díky oddané službě se probudí jeho spící láska k Bohu. Pokud tedy někdo jednoduše zpívá Hare Kṛṣṇa mantru a nedopouští se hříšných činností či přestupků, jeho život je očištěn, a on se tak dostává na pátou úroveň dokonalosti, kterou je vykonávání láskyplné oddané služby Pánu (premā pum-artho mahān).