CC Ādi 6.74

তপশ্চরন্তীমাজ্ঞায় স্বপাদস্পর্শনাশয়া ।
সখ্যোপেত্যাগ্রহীৎ পাণিং সাহং তদ্‌গৃহমার্জনী ॥ ৭৪ ॥
tapaś carantīm ājñāya
sva-pāda-sparśanāśayā
sakhyopetyāgrahīt pāṇiṁ
sāhaṁ tad-gṛha-mārjanī

Synonyma

tapaḥaskezi; carantīmprovádějící; ājñāyavědoucí; sva-pāda-sparśanadotknout se Jeho lotosových nohou; āśayās touhou; sakhyāse svým přítelem Arjunou; upetyapoté, co přišel; agrahītpřijal; pāṇimmoji ruku; tato žena; aham; tatJeho; gṛha-mārjanīslužka uklízející v domě.

Překlad

„Jelikož věděl, že provádím askezi s přáním dotknout se Jeho nohou, přišel se svým přítelem Arjunou a přijal moji ruku. Přesto však nejsem nic víc než služka zametající podlahu v domě Śrī Kṛṣṇy.“

Význam

Předchozí i tento verš ze Śrīmad-Bhāgavatamu (10.83.11) se týkají setkání žen kuruovské a yaduovské dynastie u Samanta-paňčaky. Tehdy takto k Draupadī promluvila Kṛṣṇova královna jménem Kālindī.