CC Ādi 4.202

অঙ্গস্তম্ভারম্ভমুত্তুঙ্গয়ন্তং প্রেমা–
নন্দং দারুকো নাভ্যনন্দৎ ।
কংসারাতের্বীজনে যেন সাক্ষাদ–
ক্ষোদীয়ানন্তরায়ো ব্যধায়ি ॥ ২০২ ॥
aṅga-stambhārambham uttuṅgayantaṁ
premānandaṁ dāruko nābhyanandat
kaṁsārāter vījane yena sākṣād
akṣodīyān antarāyo vyadhāyi

Synonyma

aṅgaúdů; stambha-ārambhamzačátku tuhnutí; uttuṅgayantampřivedla jej k dosažení; prema-ānandamblaženost lásky; dārukaḥDāruka, Pánův vozataj; nane; abhyanandatvítal; kaṁsa-arāteḥPána Kṛṣṇy, nepřítele Kaṁsy; vījanev ovívání cāmarou; yenačímž; sākṣātjasně; akṣodīyānvětší; antarāyaḥpřekážka; vyadhāyivznikla.

Překlad

„Śrī Dārukovi začaly díky jeho extatické lásce tuhnout údy, a proto se z těchto pocitů neradoval, neboť mu bránily v jeho službě – ovívání Pána Kṛṣṇy.“

Význam

Tento verš je z Bhakti-rasāmṛta-sindhu (3.2.62).