Skip to main content

Śrī caitanya-caritāmṛta Ādi 4.196

Verš

upetya pathi sundarī-tatibhir ābhir abhyarcitaṁ
smitāṅkura-karambitair naṭad-apāṅga-bhaṅgī-śataiḥ
stana-stavaka-sañcaran-nayana-cañcarīkāñcalaṁ
vraje vijayinaṁ bhaje vipina-deśataḥ keśavam

Synonyma

upetya — poté, co vyšly na střechy svých domů; pathi — na cestě; sundarī-tatibhiḥ ābhiḥ — ženami z Vradži; abhyarcitam — jenž je uctíván; smita- aṅkura-karambitaiḥ — propletený s výhonky jemných úsměvů; naṭat — tanec; apāṅga — pohledů; bhaṅgī-śataiḥ — stovkami stylů; stana-stavaka — množství ňader; sañcarat — toulající se okolo; nayana — dvou očí; cañcarīka — jako včely; añcalam — toho, jehož koutky; vraje — ve Vradži; vijayinam — přicházejícího; bhaje — uctívám; vipina-deśataḥ — z lesa; keśavam — Pána Keśavu.

Překlad

„Uctívám Pána Keśavu, jehož uctívají gopī, jež vycházejí na střechy svých výstavních domů, když se vrací z lesa, a setkávají se s Ním na cestě prostřednictvím stovek tanečních stylů svých pohledů a jemných úsměvů. Koutky Jeho očí se jako velké černé včely potulují okolo jejich ňader.“

Význam

Tento výrok se nachází v Keśava-aṣṭace (8) ze Stava-māly Śrīly Rūpy Gosvāmīho.