CC Ādi 4.170

ইহাকে কহিয়ে কৃষ্ণে দৃঢ় অনুরাগ ।
স্বচ্ছ ধৌতবস্ত্রে যৈছে নাহি কোন দাগ ॥ ১৭০ ॥
ihāke kahiye kṛṣṇe dṛḍha anurāga
svaccha dhauta-vastre yaiche nāhi kona dāga

Synonyma

ihāketoto; kahiyeříkám; kṛṣṇek Pánu Kṛṣṇovi; dṛḍhasilná; anurāgaláska; svacchaprůzračná; dhautačistá; vastrena látce; yaichestejně jako; nāhinení; konanějaká; dāgaskvrna.

Překlad

Tomu se říká pevné pouto k Pánu Kṛṣṇovi. Je úplně čisté, jako látka bez jediné skvrny.

Význam

Autor Śrī Caitanya-caritāmṛty nás všechny nabádá, abychom se vzdali všech činností určených k uspokojení smyslů a abychom se, tak jako gopī, zcela přizpůsobili vůli Nejvyššího Pána. To je Kṛṣṇův závěrečný pokyn v Bhagavad-gītě. Měli bychom být připraveni udělat pro Pánovo potěšení cokoliv, a to i za cenu porušení védských usměrnění a morálních pravidel. To je standard lásky k Bohu. Takové činnosti, vykonávané s čistou láskou k Bohu, jsou bez poskvrny, stejně jako dobře vyprané bílé plátno. Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura nás v této souvislosti varuje – neměli bychom se mylně domnívat, že ono zříkání se vztahuje také na základní potřeby těla a mysli, protože ani tyto činnosti nemusejí být smyslový požitek, jsou-li vykonávány v duchu služby Kṛṣṇovi.