Skip to main content

Text 9

Text 9

Verš

Text

dīkṣā-anantare haila, premera prakāśa
deśe āgamana punaḥ premera vilāsa
dīkṣā-anantare haila, premera prakāśa
deśe āgamana punaḥ premera vilāsa

Synonyma

Synonyms

dīkṣā — zasvěcení; anantare — okamžitě potom; haila — došlo k; premera — lásky k Bohu; prakāśa — projevení; deśe — do své rodné země; āgamana — návrat; punaḥ — znovu; premera — lásky k Bohu; vilāsa — požitek.

dīkṣā — initiation; anantare — immediately after; haila — became; premera — of love of Godhead; prakāśa — exhibition; deśe — in His home country; āgamana — coming back; punaḥ — again; premera — of love of God; vilāsa — enjoyment.

Překlad

Translation

V Gaji dostal Śrī Caitanya Mahāprabhu zasvěcení od Īśvary Purīho a okamžitě potom projevil známky lásky k Bohu. Tyto příznaky projevil znovu po návratu domů.

In Gayā, Śrī Caitanya Mahāprabhu was initiated by Īśvara Purī, and immediately afterwards He exhibited signs of love of Godhead. He again displayed such symptoms after returning home.

Význam

Purport

Když se Śrī Caitanya Mahāprabhu vydal v doprovodu mnoha svých žáků do Gaji, cestou onemocněl. Měl vysokou horečku, a proto své žáky požádal, aby přinesli vodu, kterou byly omyty nohy brāhmaṇů. Když ji přinesli, Pán ji vypil a uzdravil se. Každý by tedy měl mít postavení brāhmaṇy v úctě, jak Śrī Caitanya Mahāprabhu naznačil. Ani Pán, ani Jeho žáci se k brāhmaṇům nechovali neuctivě.

When Śrī Caitanya Mahāprabhu went to Gayā, accompanied by many of His disciples, He became sick on the way. He had such a high fever that He asked His students to bring water that had washed the feet of brāhmaṇas, and when they brought it the Lord drank it and was cured. Therefore everyone should respect the position of a brāhmaṇa, as indicated by Śrī Caitanya Mahāprabhu. Neither the Lord nor His followers displayed any disrespect to brāhmaṇas.

Následovníci Pána musí být připraveni projevovat brāhmaṇům veškerou patřičnou úctu. Kazatelé hnutí Pána Caitanyi však nesouhlasí s tím, když se někdo vydává za brāhmaṇu a nemá k tomu potřebné vlastnosti. Následovníci Pána Caitanyi nemohou slepě přijmout jako brāhmaṇu každého, kdo se narodil v brāhmaṇské rodině. Neměli bychom proto bez rozlišování následovat Pánův příklad prokazování úcty brāhmaṇům a pít vodu, kterou byly omyty jejich nohy. Znečišťujícím vlivem Kali-yugy brāhmaṇské rodiny postupně zdegradovaly a klamou lidi zneužíváním jejich sentimentu.

The followers of the Lord must be prepared to offer brāhmaṇas all due respect. But preachers of Lord Caitanya’s cult object if someone presents himself as a brāhmaṇa without having the necessary qualifications. The followers of Lord Caitanya cannot blindly accept that everyone born in a brāhmaṇa family is a brāhmaṇa. Therefore one should not indiscriminately follow the Lord’s example of showing respect to brāhmaṇas by drinking water that has washed their feet. Gradually the brāhmaṇa families have become degraded because of the contamination of Kali-yuga. Thus they misguide people by exploiting their sentiments.