Skip to main content

Text 55

Text 55

Verš

Texto

paṇḍita, vidagdha, yuvā, dhana-dhānyavān
sāta sāta putra habe — cirāyu, matimān”
paṇḍita, vidagdha, yuvā, dhana-dhānyavān
sāta sāta putra habe — cirāyu, matimān”

Synonyma

Palabra por palabra

paṇdita — učený; vidagdha — zručný a vtipný; yuvā — mladík; dhana-dhānyavān — zámožný, vlastnící hojnost bohatství a rýže; sāta sāta — každá sedm; putra — synů; habe — budete mít; cirāyu — budou dlouho živi; matimān — a inteligentní.

paṇḍita—instruidos; vidagdha—expertos y graciosos; yuvā—hombres jóvenes; dhana-dhānyavān—muy ricos, propietarios de riquezas y arroz; sāta sāta—siete cada una; putra—hijos; habe—tendréis; cirāyu—nacidos con una larga vida; matimān—e inteligentes.

Překlad

Traducción

„Budou učení, důvtipní a mladí a bude jim patřit velké bohatství a hodně rýže. A nejen to, každá budete mít sedm synů, kteří budou dlouho žít a budou velmi inteligentní.“

«Serán instruidos, diestros y jóvenes, y poseerán riquezas y arroz en abundancia. No sólo esto, sino que, además, cada una de vosotras tendrá siete hijos que vivirán largas vidas y serán muy inteligentes.»

Význam

Significado

Mladá dívka chce mít obvykle velice pěkného manžela, který je učený, chytrý, mladý a bohatý. Podle védské kultury je člověk bohatý, když má velkou zásobu obilovin a hodně zvířat. Dhānyena dhanavān gavayā dhanavān – člověk je bohatý, když vlastní obiloviny, krávy a býky. Dívka také chce mít hodně dětí a zvláště synů (putra), kteří budou inteligentní a budou dlouho žít. Dnes však společnost upadá, a proto existuje propaganda mít jedno nebo dvě děti, a ty ostatní zabít různými antikoncepčními metodami. Přirozenou touhou dívky však je mít alespoň půl tuctu dětí, a ne jen jedno.

Generalmente, es la ambición de toda muchacha conseguir un esposo muy apuesto que sea instruido, diestro, joven y rico. Según la cultura védica, es rico aquel que posee una gran reserva de cereales y un gran número de animales. Dhānyena dhanavān gavayā dhanavān: es rico aquel que posee cereales, vacas y bueyes. Las muchachas también desean tener muchos hijos, sobre todo niños (putra) que sean muy inteligentes y que vivan largos años. Hoy en día, debido a que la sociedad se ha deteriorado, hay gran propaganda para que se tengan uno o dos hijos y se mate al resto con métodos anticonceptivos. Pero la ambición natural de una muchacha es tener, no sólo más de un hijo, sino por lo menos media docena.

Caitanya Mahāprabhu chtěl dívkám za to, že jim vzal předměty určené k uctívání, požehnat a splnit tak jejich touhy. Uctíváním Pána Caitanyi Mahāprabhua může každá žena snadno dosáhnout toho, že bude šťastná a získá hmotný prospěch v podobě dobrého manžela, bohatství, obilovin a mnoha pěkných dětí. Ačkoliv Śrī Caitanya Mahāprabhu přijal sannyās ještě dost mladý, Jeho oddaný Ho v tom nemusí následovat a přijmout sannyās také. Může být i hospodářem, ale musí být oddaným Pána Caitanyi Mahāprabhua. To mu přinese štěstí a veškeré hmotné vymoženosti, jako je dobrý domov, dobré děti, dobrá partnerka, bohatství a vše, po čem touží. Śāstry proto říkají: yajñaiḥ saṅkīrtana-prāyair yajanti hi sumedhasaḥ (Bhāg. 11.5.32). Každý hospodář, který je opravdu inteligentní, by tedy měl od domu k domu představovat saṅkīrtanové hnutí, žít klidně v tomto životě a v dalším jít zpátky k Bohu.

A cambio de los enseres de adoración que usurpó para Sí mismo, Caitanya Mahāprabhu quiso bendecir a las muchachas con el cumplimiento de todas sus ambiciones y deseos. Se puede ser feliz fácilmente y obtener los beneficios materiales de un buen esposo, riquezas, cereales y varios buenos hijos adorando a Śrī Caitanya Mahāprabhu. Aunque Śrī Caitanya Mahāprabhu adoptase la orden de sannyāsa a una edad temprana, no es necesario que Sus devotos sigan, tomando también sannyāsa. Se puede ser jefe de familia, pero se debe ser devoto de Śrī Caitanya Mahāprabhu. Entonces se podrá ser feliz, con toda la opulencia material de un buen hogar, buenos hijos, buena pareja, buena riqueza y todo lo que se desee. Por eso aconsejan los śāstras: yajñaiḥ saṅkīrtana-prāyair yajanti hi su-medhasaḥ (Bhāg. 11.5.32). Por tanto, todo jefe de familia que sea realmente inteligente debe introducir el movimiento de saṅkīrtana de hogar en hogar, y vivir en paz en esta vida y regresar a Dios en la siguiente.