Bg. 2.48

योगस्थः कुरु कर्माणि सङ्गं त्यक्त्वा धनञ्जय ।
सिद्ध्यसिद्ध्योः समो भूत्वा समत्वं योग उच्यते ॥ ४८ ॥
yoga-sthaḥ kuru karmāṇi
saṅgaṁ tyaktvā dhanañ-jaya
siddhy-asiddhyoḥ samo bhūtvā
samatvaṁ yoga ucyate

Synonyma

yoga-sthaḥvyrovnaný; kurukonej; karmāṇisvé povinnosti; saṅgamulpívání; tyaktvāzříkající se; dhanam-jayaó Arjuno; siddhi-asiddhyoḥv úspěchu i neúspěchu; samaḥvyrovnaným; bhūtvāstávající se; samatvamvyrovnanost; yogaḥjóga; ucyatenazývá se.

Překlad

Konej svou povinnost vyrovnaně, ó Arjuno, bez ulpívání na úspěchu či neúspěchu. Taková vyrovnanost se nazývá jóga.

Význam

Kṛṣṇa Arjunovi říká, aby praktikoval jógu. Co je jóga? Jóga znamená ovládat věčně neklidné smysly a soustředit mysl na Nejvyššího. A kdo je Nejvyšší? Samotný Pán. A jelikož On sám Arjunovi říká, aby bojoval, Arjuna se nemá zabývat tím, jak boj dopadne. Zisk či vítězství jsou Kṛṣṇova starost a Arjuna má jen jednat podle Jeho pokynů. Řídit se Kṛṣṇovými pokyny je skutečná jóga, a její praktické uplatnění najdeme v procesu zvaném uvědomění si Kṛṣṇy. Jedině s vědomím Kṛṣṇy se člověk může zbavit majetnických pocitů. Musí se stát služebníkem Kṛṣṇy neboli služebníkem Kṛṣṇova služebníka. To je správný způsob, jak plnit povinnosti s vědomím Kṛṣṇy, a jen tak se člověk naučí praktikovat jógu.
Arjuna má své místo v systému varṇāśrama-dharmy jako kṣatriya. Ve Viṣṇu Purāṇě je řečeno, že cílem varṇāśrama-dharmy je uspokojit Viṣṇua. Nikdo by neměl uspokojovat sám sebe, jak je pravidlem v hmotném světě, ale každý by měl uspokojovat Kṛṣṇu. Ten, kdo neuspokojuje Kṛṣṇu, tedy nemůže správně dodržovat zásady varṇāśrama-dharmy. Kṛṣṇa zde Arjunovi nepřímo radí, aby následoval Jeho pokyny.