Bg. 18.9

कार्यमित्येव यत्कर्म नियतं क्रियतेऽर्जुन ।
सङ्गं त्यक्त्वा फलं चैव स त्याग: सात्त्विको मत: ॥ ९ ॥
kāryam ity eva yat karma
niyataṁ kriyate ’rjuna
saṅgaṁ tyaktvā phalaṁ caiva
sa tyāgaḥ sāttviko mataḥ

Synonyma

kāryammusí se dělat; ititak; evaskutečně; yatkterá; karmačinnost; niyatampředepsaná; kriyateje vykonávaná; arjunaó Arjuno; saṅgamspolečnosti; tyaktvāzříkající se; phalamvýsledku; cataké; evajistě; saḥto; tyāgaḥodříkání; sāttvikaḥna úrovni kvality dobra; mataḥpodle Mého názoru.

Překlad

Ó Arjuno, když někdo plní svou předepsanou povinnost jen proto, že je třeba ji plnit, a zříká se veškeré hmotné společnosti i lpění na plodech, jeho odříkání se řadí ke kvalitě dobra.

Význam

S tímto postojem se musí plnit předepsané povinnosti. Všichni by měli jednat bez připoutanosti k výsledku a neulpívat ani na druhu jednání. Člověk vědomý si Kṛṣṇy, který pracuje v továrně, se neztotožňuje s prací ani s dělníky této továrny. Jednoduše pracuje pro Kṛṣṇu. A když dává výsledky Kṛṣṇovi, jedná transcendentálním způsobem.