Bg. 18.59
Dévanágarí
यदहङ्कारमाश्रित्य न योत्स्य इति मन्यसे ।
मिथ्यैष व्यवसायस्ते प्रकृतिस्त्वां नियोक्ष्यति ॥ ५९ ॥
मिथ्यैष व्यवसायस्ते प्रकृतिस्त्वां नियोक्ष्यति ॥ ५९ ॥
Verš
yad ahaṅkāram āśritya
na yotsya iti manyase
mithyaiṣa vyavasāyas te
prakṛtis tvāṁ niyokṣyati
na yotsya iti manyase
mithyaiṣa vyavasāyas te
prakṛtis tvāṁ niyokṣyati
Synonyma
Překlad
Jestliže nebudeš jednat podle Mých pokynů a bojovat, budeš na klamné cestě. Tvá povaha tě přiměje k boji.
Význam
Arjuna byl válečník, narozený s kṣatriyskou povahou. Jeho přirozenou povinností tedy bylo bojovat. Pod vlivem falešného ega ale zvažoval, zda si za zabití svého učitele, děda a přátel neponese následky hříšného jednání. Považoval se tedy prakticky za pána svých činů, jako kdyby sám rozhodoval o jejich dobrých a špatných výsledcích. Zapomněl, že je u něho Nejvyšší Osobnost Božství a nabádá ho, aby bojoval. Tak působí zapomnětlivost podmíněné duše. O tom, co je dobré a co špatné, rozhoduje Nejvyšší Osobnost a člověk má jen jednat s vědomím Kṛṣṇy, aby dosáhl dokonalosti života. Nikdo nemůže znát svůj osud tak, jak ho zná Nejvyšší Pán, a proto je nejlepší jednat podle Pánových pokynů. Nikdo by neměl přehlížet nařízení Nejvyšší Osobnosti Božství nebo duchovního učitele, který je zástupcem Boha. Člověk má bez váhání vykonat Pánův příkaz, a tak bude za všech okolností v bezpečí.