Bg. 18.25

अनुबन्धं क्षयं हिंसामनपेक्ष्य च पौरुषम् ।
मोहादारभ्यते कर्म यत्तत्तामसमुच्यते ॥ २५ ॥
anubandhaṁ kṣayaṁ hiṁsām
anapekṣya ca pauruṣam
mohād ārabhyate karma
yat tat tāmasam ucyate

Synonyma

anubandhambudoucí spoutanosti; kṣayamzkázy; hiṁsāmutrpení způsobeného druhým; anapekṣyabez ohledu na důsledky; cataké; pauruṣamsvévolná; mohātvlivem iluze; ārabhyatezapočatá; karmačinnost; yatkterá; tatta; tāmasamna úrovni kvality nevědomosti; ucyateje řečeno, že je.

Překlad

Činnost prováděná pod vlivem iluze, nezávisle na pokynech písem, bez ohledu na budoucí spoutanost a násilně ubližující druhým spadá do kvality nevědomosti.

Význam

Za všechno, co děláme, se musíme zpovídat státu a také zmocněncům Nejvyššího Pána zvaným Yamadūtové. Nezodpovědné jednání má ničivé účinky, protože porušuje usměrňující zásady písem a provází ho násilí a sužování jiných živých bytostí. Člověk se při něm řídí jen vlastní zkušeností, a tomu se říká iluze. Veškeré takové iluzorní činnosti jsou výsledkem působení kvality nevědomosti.